إصدارات

الكاتب الروائى عبد السلام إبراهيم يترجم كتاب “أضواء على المسرح البريطاني”لجان كينج”ويؤكد: هذا الكتاب زاوية فى مشروع الترجمة المسرحية الذى وهبت له نفسي!


المسرح نيوز ـ القاهرة ـ هدير عبد العزيز

ـ

قام الروائى الكبير عبد السلام إبراهيم بترجمة كتاب اضواء على المسرح البريطاني عن جامعة القاهرة مركز اللغات والترجمة من تأليف جان كينج ومراجعة الدكتور محمد عنانى .
ويتناول كتاب اضواء على المسرح البريطاني نشأة المسرح وتطوره تاريخيا وفنيا في بريطانيا وأهم الكتاب المسرحيين والمسرحيات ودورهم فى معالجة المجتمع ومسرحيات كان لها تاثيرا عميقا فى جذب جمهور عريض وتفاعلها مع قضاياه التى يطرحها الكتاب ,أيضا أهم الاشكال المسرحية والكتاب الذين برعوا فيها. وكذلك العصر الذهبي الذي ظهر فيه شكسبير وكريستوفر مارلو وأهم مسرحياتهما التى اصبحت من كلاسيكيات المسرح العالمي ويتناول الكتاب أيضا تطور فن المسرح فى بريطانيا فى القرنين السابع والثامن عشر والتاسع عشر والعشرين وأهم المدارس الفنية وابراز تطورها عبر العصور وأهم كتابها ومسرحياتها وممثليها. ويتناول أيضا تجربة مسرحية لممثلة مسرحية القت بالضوء على تجربتها المسرحية واهم المعوقات التى تصادف الممثل وكيف يتغلب عليها وسبل تعاون الفرقة المسرحية للارتقاء باعضاءها وايضا يتناول اهم الممثلين البريطانيين الذين كان لهم دورا عظيما فى تطور المسرح مثل سير لورانس واليفييه وجون جيلجود اهم من قاما بأعمال شكسبير، ويتناول أيضا المسرح الحديث وأهم الفرق المسرحية التى ظهرت فيه ويحتوى الكتاب على فصل يتناول فرقة مسرح هواة وكيف حاولوا التغلب على قلة الامكانيات للقيام بعرض مسرحي جديد واهمية البروفات للفرقة وللممثل وكيف يتعامل المخرج مع الممثلين ليطوروا من ادائهم وكيف يرى الممثل ليلة العرض الاولى وتأثيرها فيه .
وقد صدر للروائى عبد السلام إبراهيم عدة اصدارات ما بين التأليف والترجمة منها رواية (قادش الحرب والسلام) ومجموعة قصصية بعنوان (كوميديا الموتى) ومجموعة قصصية بعنوان (مسافة قصيرة جدا للغرق) ورواية (الطواب الأكبر) وفى مجال الترجمة صدر له : (اللعب مع النمر) ومسرحيات أخرى و(عشر مسرحيات مفقودة) و(مختارات قصصية لأدباء جائزة نوبل) و(الراكبون الى البحر ومسرحيات أخرى) ورواية (اشياء تتداعى) و(ثلاث مسرحيات لكليفورد أوديتس) و(ثلاث مسرحيات لـ د.هـ. لورانس) ورواية (فوس)

وصرّح  مترجم الكاتب الروائى الكبير عبد السلام إبراهيم “للمسرح نيوز”  إن أضواء على المسرح البريطاني يمثل زاوية مهمة جدا فى مشروع الترجمة الذى وهب نفسه لتقديمه للثقافة العربية لأنه يتوج ذلك المشروع الذى تمثل فى عدة ترجمات مثل اللعب مع النمر ومسرحيات أخرى لدوريس ليسنج والراكبون الى البحر ومسرحيات أخرى وثلاث مسرحيات لـ د. هـ لورانس ذلك المسرح الذى كان له دور كبير فى اثراء مكتبة المسرح العالمى ، جاء هذا الكتاب ليجيب على اسئلة البعض لماذا تترجم المسرح وجاء هذا الكتاب ليخدم عشاق المسرح من دارسين وكتاب ومخرجين وفنيين ومنتجين وفرة مسرحية


مقالات ذات صلة

اترك تعليقاً

لن يتم نشر عنوان بريدك الإلكتروني. الحقول الإلزامية مشار إليها بـ *

زر الذهاب إلى الأعلى

أنت تستخدم إضافة Adblock

برجاء دعمنا عن طريق تعطيل إضافة Adblock